Cornelis Vreeswijk Genootschap

Bij plaatsing van het artikel van Wim van Kooten over de versies van Veronica hadden we nog geen beschikking over een "internet-fähige" versie van de vertolking van Paul van Loo.

Bij deze dus alsnog dankzij de zanger zelf: 

Paul van Loo

Hans Westin bij Ode

Hans op 8 oktober 2017 in Lisse bij de Ode aan Cornelis

Het gaat niet goed met de gezondheid van Hans Westin. 
Dat heeft het bestuur van het Cornelis Vreeswijk Genootschap zaterdag 21 oktober al laten weten in een bericht aan hun leden.
Pom Wolff  kent Hans heel goed, al vele jaren. 
Hij heeft direct op dat bericht gereageerd met een eerbetoon zo mooi als alleen dichters dat kunnen. Op zijn website:

Pom Wolff Eerbetoon Hans Westin

 

Drie maanden geleden deed Pom dit ook al voor Wendela Sterker, met wie Hans zoveel mooie vertalingen heeft gemaakt.
We nemen dit graag van hem over. 

U kunt zich nu inschrijven voor de nieuwsbrief per mail!

Ga naar: Inschrijving Nieuwsbrief

U kunt volstaan met een mail adres op te geven.

Hopelijk slaat deze service aan bij de niet-leden en krijgt u misschien toch motivatie voor een lidmaatschap van het CVG!

Veronica

Het lied “Veronica” is in verschillende streektalen en dialecten vertaald.

Hierbij een overzicht:

Piter Wilkens, Fries – op zijn cd/dvd “De Fleanende Hollander”(2010 – 2012)

Piter Wilkens

Alex Vissering, Gronings (opname gemaakt tijdens een vaartocht op het  Oldambtmeer, 2017

Alex Vissering

Hij voegt er ook “Turistens Klagan” aan toe:   Alex Vissering

( Met dank aan Jan Kees Dommisse)

De Elegasten, Veronikja  - (Vlaamse groep – gezongen in het Nederlands) uitgebracht in 1972

De Elegasten

Paul van Loo ( uit Landgraaf) liet ons weten dat hij  “Veronica” in het “Plat”(Limburgs) heeft gezongen.

Paul van Loo

Het is nog niet op cd uitgebracht (dat komt nog wel). Paul werd aan het begin van deze eeuw bekend met zijn Limburgse bewerkingen van het werk van Ede Staal, de legendarische Groningse zanger.
Dat werd niet door alle Groningers in dank afgenomen: Ede Staal in het Limburgs – dat kon niet, vond men. Paul  werkt samen met o.a.  Ivo Rosbeek en ze hebben al 6 cd’s uitgebracht.

De Mc Calmans – Engels – Populaire Schotse groep

Mc Calmans

Op het internet vinden we nog het  volgende. Of dat inmiddels ooit heeft geleid tot een Franse/Vlaams Brusselse versie is ons niet bekend:

Heinz-Theo Vanden Bossche1 jaar geleden

Persoonlijk vind ik het spijtig dat er geen volledige versie van "Veronica" in het Nederlands te zien of te horen valt op YouTube. Ik zou graag de volledige nederlandstalige versie willen vertalen in het Frans en het Vlaams Brussels dialect. "Veronica, Veronica, woe es aan blaven oot? A leef daan es goen lupe, ge blet troene me hupe en ge vult a ni good. In de merge". Vind ik leuk. De nederlandstalige versie van die groep heeft andere woorden dan het origineel. In 2015 werd de nederlandstalige versie opvallend veel gedraaid op NPO radio 5 Nostalgia. Op YouTube geen spoor.

Cornelis Vreeswijk sluit deze rij met “Veronica 538”

Cornelis

De Cornelis Vreeswijk Genootschap website maakt gebruik van cookies. Ook gebruiken wij Google Analytics om het bezoek te analyseren, zodat we het ontwerp en de functionaliteit van de site kunnen verbeteren. Lees er hier meer over! EU Cookie Wetgeving.

Ik accepteer cookies van deze site